Tirga n tmes - sɣur Hadjira Oubachir 05/18/2010
![]() Adlis-a iffeɣ-ed ɣer teẓrigin ACHAB. Ad t-tafem di tḥuna di tmurt n Leqbayel. Published by Achab Editions, at bookstores in Kabylia. 1 Comment Algeria is examined by the United Nations Committee for Economic Social and Cultural Rights 05/04/2010
You can download the full report (in French only for now) presented by Tamazgha at the bottom of this communique. Les versions françaises de ce communique et du rapport présenté par Tamazgha sont disponibles en bas du texte en anglais. The Algerian State before the United Nations’ Bodies on human rights 44th session of the Committee for the economic, social and cultural rights A Communiqué by Tamazgha Association (Paris) a non-governmental organization for the defense ofthe rights of Imazighen (Berbers) During the 44th session of the Committee for the Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) which was held 3-21 May 2010 in Geneva, the Algerian State was called to provide a report on legislative, judiciary and administrative measures taken to be acquitted from their obligations in reference to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. To this effect, the Algerian State, as usual, presented a text with the scenario of an apparently formal institutional structure, which is high protective of the public’s freedoms and the rights granted by the Covenant, but in total contradiction with the reality of the citizens’ daily life. This upfront formality hides a huge systematic gap between the Algerian legality, which complies only on paper with international treaties on human rights, and the real application of these treaties and the effective protection of the very rights that are formally granted to the citizens. There is, here, an indisputably real disconnect between the assertions in the legal texts and the field reality. One of the main contradictions is concerned with the way the State dealt with the Amazigh issue and the Amazigh speaking populations. Tamazgha, an NGO that defends the rights of Imazighen (Berbers), presented at this occasion an alternative report titled “The Algerian State and the Amazigh Question”. In this report, Tamazgha outlined the hypocrisy and the incoherencies of the Algerian State, as well as the principal violations of the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. In the same report, Tamazgha presented propositions to the Committee on an informative basis for the formulation of recommendations for the Algerian State to end the discrimination against Imazighen (Berbers). Since 2002, the Algerian State has been boasting about declaring the Tamazight (the Berber language) in the Constitution as a national language. But, how can one believe the Algerian State, while the law on the generalization of the Arabic language is still maintained; a law that is still in effect and institutionalizes linguistic discrimination? What sense does the registering of Tamazight as a national language have while the Amazigh speakers still cannot make use of their language throughout the Algerian administrations, nor can they read official documents in their own language? On the cultural side, Tamazgha denounced the way the Algerian State wants to lead the teaching of Tamazight to failure. In fact, the marginalization of this teaching, made optional and with no resources, can but lead to a slow burial of this language. Besides, how can one believe in the sincerity of the Algerian State pretending to want to recognize and promote the Amazigh language, while the Arabization project is being revamped daily? Several years after being in charge of the teaching of this “national language”, only 2.15% of students have access to the teaching of Tamazight, of whom 88% are Kabyle. In Algiers, the Nation’s capital where at least 50% of its population is Amazigh speaking, there are only three Tamazight teachers in three schools with a total attendance of 63 students. Tamazgha also pointed out, in its report, the religious discrimination practice of the Algerian State. Tamazgha denounced the official politics wanting to make the Algerian State a Muslim state, where non-Muslims are excluded, marginalized and sometimes deprived of the most basic rights, such as adopting a child. In short, the Algerian State maintains one of its founding principles: the eradication of Amazighness from North Africa. The State’s hypocritical attitude before international authorities concerning the Amazigh issue only confirms its determination to achieve its anti-Amazigh goal. Tamazgha calls with all its wishes upon the members of the United Nations’ Committee on Economic, Social and cultural Rights to summon the Algerian State on its politics of Tamazight’s marginalization and exclusion, and to remind it of its obligations of respecting the provisions of the Covenant of which it is a member. And, in order to show its good will, the Algerian State must proceed promptly with the amendment of all the laws and the various legal instruments and legal acts, which contain discriminating provisions towards Tamazight. All laws, decrees, ordinances..., must be reviewed to comply with Article 3-b of the Constitution that establishes Tamazight as a National Language. The Algerian State must, of course, make Tamazight official as the Committee has already recommended in 2001. Tamazgha, Geneva, May 3, 2010
Tafsut Montreal commemoratesTafsut 04/18/2010
![]() Ilit yidneɣ, a d-nesmekti Tafsut Imaziɣen d lɛehd i nefka i yiswiyen n umussu n 1980. 30 iseggasen i yezrin! Aṭas i d-yeḍran, aṭas i ybeddlen. Yiweḍ-d lweqt akken a nsiked ɣer wanida newweḍ d aniɣer i nteddu. Yyaw a nefket tajmilt i wid ixellsen s teṛwiḥin nsen d wid yeddan seg iberdan yessawnen akken ad tili tafat. Ilit yidneɣ akken a nili ak d imaziɣen di yal tama n umaḍal i ybedden ass-a akken a nesdukel ifassen d wawal nneɣ akken a d-nesbin d acu-yaɣ u a d-nesbin iswiyen nneɣ n teɣdemt d tlelli ɣef i nettnaḍaḥ. Join us to commemorate the Amazigh Spring and renew our commitments to the ideals of the 1980 movement. It has been 30 years and so much has happened and many things have changed. It is time to reevaluate our stand and look at the future. We will pay homage to those of our beloved ones who made the ultimate sacrifice as well as the untiring who always carried the torch. Join us to join all Imazighen all over the world who today join forces and voices to reaffirm who we are and the ideals of justice and liberty we so cherish. PROGRAM Welcome by ACAA and BAC presidents Exhibition of painted art by artists: Zahir Abid and Hamid Kachmar. “The Amazigh Spring: A Founding Event” a conference by Dr. Hend Sadi, Professor at université d’Evry val d’Essonne (France) followed by a QA session. Dinner – Exhibition continues Gala with up and coming singer and songwriter Ali Amran (Algeria, France) and our very own Gibraltar Band (Washington, DC). Please help us feed everyone: Because we may end up with more people than expected, we suggest that you bring a dish to share with everyone. Please prepare enough for 2 or 3 people of your favorite dish (entrée, side dish or dessert). Let’s pitch in for a successful Tafsut. Date and Time April 24th 2010, 3:00 PM – 10:00 PM Place Ardsley Community Center 2828 Spear Avenue, Ardsley, PA 19038 Admission Fees Members of BAC and ACAA: $20 (Individuals), $30 (Couples). Non members: $25 (Individuals), $35 (Couples) Youth 12-18 years old: $10. Free for children less than 12 years of age. For additional information and to reserve seats, please contact ACAA by clicking here
Masinissa Mézache, azamri, akk d yellis, Louisa, ahnad ad adikin deg timzizelt “Marathon n wass n tamurt” (Earth Day challenge marathon) ara d yeḍrun ass n 25 yebril 2010 di temdint n Gambier, awanak n Ohio di Marikan n ugafa (USA). Iswi nneɣ d akken ad d- nejmaɛ idrimen i Mass Noureddine Ladjadj, i yettemɛentaren akken teẓram ahat d waṭan n uxenziṛ (cancer) wer ken naɛni. Mass Noureddine Ladjadj yuɣ Massa Sonia Ait Ahmed; I wid wer neẓr' ara, Massa Sonia aggi d nettat i d yesbedden asadrer (neɣ radio) numydia. Radionumydia tuɣal d ṛṛuḥ n imaziɣen di yal tama n umaḍal, abaɛda leqbayel. Ad d negger tiɣri i akk imdukal d imsefliden n radionumydia akken ad fken afud i tawacult Ladjadj ma nwan ad uɣalen d les sponsors nneɣ deg marathon/tazla y agi. Tzemrem ad recqem ayen wen ihwan n idulaṛen i yal yiwen n mile ara n illi nuzzel neɣ nelḥa i sin yidneɣ. Yal yiwen akken iwala yezmer d wakken yenwa. Tzemrem ad recqem ama $.50, $1, $2 ...atg i yal yiwen n mile ara n azzel neɣ ara nelḥun y sin yidsen. Amecwaṛ n Marathon aggi llan degs 26 miles. Amedya, ma Masinissa akk d yellis nesaweḍen ar tagara n timzizelt neɣ marathon agi (52 miles s wezdi), win tt igezmen d rray ad yerceq $1/mile ad s taweḍ ṭlaba ar wazal n $52; Old Macinissa Mézache, and his daughter, Louisa, are running the Earth Day Challenge Marathon in Gambier, Ohio, 25 April 2010, to raise funds for Nouredine Ladjadj, who is fighting cancer. Nouredine is married to Sonia, the founder of Radionumydia. Radionumydia has become the heartbeat of Imazighen around the world, and particularly the Kabyles’ community. We call all friends and listeners of Radionumydia to help Ladjadj family, by sponsoring this marathon. Contributions will be based on the rate, in dollars per mile ran or walked, to which each contributor chooses to commit. For example, if Louisa and Macinissa finish the marathon (total of 52 miles), a contributor who chooses to donate $1 will commit to pay $52 at the end; a choice of $0.50 per mile will result in a $26 obligation, and so on. Please, do what you can; this is a call to save a life. Sign up by sending your pledge per mile to tiziri84@gmail.com This e-mail address is being protected from spambots. You need Javascript enabled to view it . After the Marathon, an email will be sent privately to each contributor stating to amount due, based on the number miles that Louisa and Macinissa will have accomplished, and information on methods of payment. Click here to see a photo of the marathonians on radionumydia's website Tidak n Nna Fa 03/09/2010
Click here to buy a ticket to this one time only show. Klikit dagi akken a d-aɣem atiki ɣer tceqquft umezgun agi. Yiwet n tikelt kan ara tɛeddi dagi. Ma ur tt-twalam ara tura, dayen ičča-ken foks! Mouloud Mammeri 03/03/2010
Azul fellawen: aṭas n isura akka am wagi i yellan deg Internet. Eddut ɣer Youtube, neɣ Daily Motion, ad ten-tafem. Here is a documentary posted on Youtube. It is a good overview on this great man. Asaru nniḍen - Another video. 21 years ago, Imazighen lost Mammeri: a writer, a playwright, a researcher, an anthropologist, a thinker, ... a father! ![]() Like Ulysses, all his life was a kind of journey which took him back after long detours to his native land after a time consuming search to reconciliate his spiritual affiliation with his people. He made peace with himself but also with the legends, the values, the convictions and the aspirations of his fellow imazighen from Kabylia whose cultural heritage has been forgotten and persecuted. He became an “amusnaw” or a man of knowledge whose words, written or spoken have a special meaning for a whole people. He realized very soon that his people have made him the carrier of a torch which burns for freedom and democracy in a country were rational talk must overcome obscurantism, hatred and indifference. Early in his life, Mouloud Mammeri became very fascinated by Amazigh poetry. His first book “La colline Oubliée” or “The Forgotten Hill” was written in French. It was not any kind of hill he had in mind, since Mammeri was born in Kabylia in 1917 in a village called Taourirt or The Hill. In the 50s, Mammeri was a professor of French literature at the University of Algiers. He knew that Amazigh culture has contributed a lot to the Mediterranean culture since, after all, it belongs to a region which is a crossroad of civilizations. His first essay “La Societé Berbère” or “The Berber Society” published in the magazine Aguedal in 1938 showed a vocation at its early stage. He already had a lucid vision of hispeople: a critical witness of the Amazigh society that he wrote “persists butdoes not resist". The place of the Amazigh culture in the modern world was one of his earliest concerns. While surrealism was predominant in his first writings, like in “The Forgotten Hill,” soon he was backto earth with “Le Sommeil du Juste,” “L'Opium et le Baton,” “Le Banquet,” “Le Foehn” and “La Traversée.” At the same time Mammeri published essays on Amazigh literature. The publication of “Chants Berbères de Kabylie” by Jean Amrouche in 1937 was so emotional for him that he tried to get the original text ofthe book in Tamazight; he will preface the re-edited version of the book published in 1989, a book that he will never see because by thattime he had already left us. After the independence of Algeria, he thought for some time that the end of the tunnel for the persecution of the Amazigh culture was near. He had new dreams. He tried to persuade the Department of Education to implement the teaching of Tamazight in the system. Once more, he was denied because according to some officials of the same department “Berber is an invention of the Pères Blancs” (as the French catholic priests were called in Algeria). The rebuttal of the language of his ancestors by these officials pushed Mammeri to a kind of crossing a desert. It was hard to swallow that while French, the language of French colonialism in Algeria for 130 years, can have free ride while Tamazight was denied existence. To add injury to prejudice, it was obvious that at the same time these same officials were celebrating the teaching of the language of Moliere to their children; in public they were showing a hate-relationship with French culture and French colonialism. In the late 60s, Mammeri developed a new transcription of Tamazight with Latin letters, a new approach different from the one introduced in 1894 by Professor S. A. Boulifa of the University of Algiers. Historically, Tamazight is one of the rare languages that has its own alphabet called Tifinagh; early scripts of Tifinagh were recorded in North Africa more than three thousand years ago. We can also add that there are speculations that Latin is a language of Egyptian origin and therefore of north African origin even if it has been subject to many modifications by the Greeks and the Etruscans. With his new transcription of his mother tongue, Mammeri wrote a new grammar (Tajerrumt ) and elaborated a lexicon of modern words; both were published in France because Tamazight was forbidden from being even shown in public in Algeria. Around the same period, he contributed to the writing of the French-Touareg lexicon with Jean Marie Cortade. In 1969, Mammeri published in Tamazight the celebrated “Les Isefra de Si Mohand” or “Poems of Si Mohand,” a folk hero and poet of Kabylia which will be re-published seven times. Mammeri became director of the CRAPE (Centre de Recherches Anthropologiques Prehistoriques et Ethnographiques), which became under his leadership an ideal research center for Algerian and foreign students. The CRAPE Transactions on Prehistoric era and Anthropology became an internationally recognized publication in academia. All the success of the CRAPE could not help it to survive when an article written on cultural anthropology in the same transactions became the target of the political system in place that is denying one more time the existence of Berber history. The CRAPE was shut down. It was a great loss. No center of that dimension has ever seen lifein Algeria since the date of its closing. Mammeri was a persecuted man and he always managed not to show it in public: after all, he was a “Free Man,” anAmazigh. In the spring of 1980, while just anyone from the Middle-East or Europe canbe invited to Algeria to talk about almost anything, M. Mammeri was one more time denied the right to make a presentation on Kabyl poetry in the city of Tizi-Ouzou, the heart of the Kabylia region. The local population saw that as an outrageous act of censorship, and soon the whole region was in ebullition to vehemently denounce this act of denial of the existence of the Kabyl language. Such an act will have repercussions in the whole country for years to come. It was this incident that opened a window to the rest of Algeria, a sign of a new hope for a better life; a sign that mediocrity, intolerance, exclusions, lack of freedom should not have their place in modern Algeria. Mammeri, the skeptical and independent humanist, the man who never made a judgment about anyone, found himself under fire from a certain media which used just any kind of tricks in order to discredit the man and his vision. Even his nationalism was questioned by certain “journalists,” hiding behind other causes, but who did not know the man, his activism in the MTLD (an underground political organization of the 50s which already was calling for the independence of Algeria), and his suffering during the French-Algerian war. He never talked about it. Only those who fought with him knew the facts. His open letter in the newspaper Le Monde to answer those who targeted him was a lesson on the dignity and commitments of the profession of journalist: “only truth should prevail in their articles, not lies”, he said. In 1982, Mammeri found some kind of niche in France where, with some of his former students, he discussed the idea of creating a center of the same dimension as the CRAPE. However, it was in Paris at “La Maison des Sciences de l'Homme et l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales” that Mammeri received a cheerful welcome to continue his research. He founded with his good friend Pierre Bourdieu a center for research on the Amazigh culture known as “Centre d'Etudes et de Recherches Amazighes” and together published the review Awal or word in Tamazight. He found an ideal place to do research on his own society and his people, something that never stopped burning in his heart. He dedicated his time to revive the Amazigh culture fromits ashes. No, the fire will never stop burning. His “Poemes Kabyles Anciens” published in 1980 were a robust reference to North African culture which has often been a victim of biased historians. While the culturalidentity of the Imazighen from Kabylia was beautifully narrated in “Poemes Kabyles”, other books like “L'Ahellil du Gourara” about the Imazighen of the southern region of Oran and and “Les Dits de Ccix Muhend U Lhusin” confirmed one more time his love and dedication to traditional life in Algeria. All his publications were beautiful contributions to universal culture. It is, in fact, this universal perspective that became the focus of another one of his books “Le Banquet ou la Mort Absurde des Azteques.” Mammeri had a passion for history and truth; he is the man who wentto visit the roman vestiges of Rome, looking for traces of Jugurtha, the amazigh king who valiantly fought the roman legions. He narrated: “After being defeated, Jugurtha was thrown in the Latonies, a kind of underground cell used as a prison in Rome. I visited it. I have read the name Jugurtha among other names of enemies of Rome of that time. They thought that Jugurtha was going to die from starvation but it was not the case, so they forced a slave to strangle him. I always wanted to write a play called Jugurtha because he was the most magnificent of our freedom fighters.” Mouloud Mammeri never wrote this play because of a car accident. On his way back from Morocco where he drove to participate to a conference, he was, according to the official version, killed by a tree that fell across the road. We may never know what really happened the day of his farewell to the man who loved so much Tamazgha , the ancestral land of millions of Imazighen. He left us at a time where all the ideals he fought for all his life started slowly to become reality in Algeria. He can leave now. His work will be the main reference for many generations to come and the fire that he started in our hearts will never stop burning. Qim di Talwit a Dda Lmulud. ![]() Blurb of L'opium et le baton, the movie Quand trop de secheresse brule les coeurs Quand trop de faim tord trop d’entrailles Quand on rentre trop de larmes Quand on baillonne trop de rêves C’est comme quand on ajoute bois sur bois sur le bucher A la fin, il suffit du bout de bois d’un ésclave pour faire Dans le ciel de Dieu Et dans le coeur des hommes Le plus énorme incendie Mouloud Mammeri Publications by M. MammeriNovellas
More than thirty articles published in various magazines. ![]() In collaboration with the Théâtre du Renouveau Amazigh (TNA) and the Amazigh Cultural Association at Ottawa-Hull (ACAOH), the Amazigh Cultural Association in America (ACAA) presents "Tidak n Nna Fa" at The Westminster Arts Center on the Bloomfield College campus (corner of Franklin & Freemont Streets in Bloomfield, NJ on April 18, 2010 at 4:00 PM Nna Fadma , an old kabyl woman, has a doctor’s visit. However, particular circumstances turn the physician into a confident, Nna Fa unwinds a thread of a whole life made up of a lot of love and self-abnegation but also frustration and revolt. She speaks her mind on issues that relate to the social life in Kabylia and people’s lives in general but women’s lives in particular. Come enjoy a one-time presentation of this first play in Tamazight in the USA. Let yourselves be transported by the language of Nna Fa to the heart of Kabylia but also in a journey to your hearts as her sons and daughters. Tickets: (ACAA & ACAOH Members/ Non-Members) Before March 1st: $30/ $40 After March 1st: $35/$45 At the door: $40/$50 To order tickets, please visit our "Events Tickets" page or send a check or money order to ACAA PO Box 1702 Bayonne, NJ 07002 Please note that SEATING IS LIMITED. Therefore you are advised to buy your tickets early. For more information call (908) 442-8572 or send an e-mail to acaa2010@gmail.com To download the event flyer, click on the file icon below (Adobe Acrobat required)
| MenuAll Download the keyboard and fonts necessary to write or visualize Tamazight on your Windows or Mac computer
ArchivesFebruary 2012 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||










RSS Feed